Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Kornblume
#7
Hallo ZaunköniG,

du hast bisher eine Fülle beeindruckender Übertragungen fremdsprachlicher Gedichte vorgelegt. Es sind jedenfalls bemerkenswert gute deutsche Gedichte dabei entstanden, eine Leistung, die für sich genommen schon hoch zu veranschlagen ist. Wie nah die Übertragungen den Originaltexten im einzelnen sind, vermag ich in vielen Fällen nicht zu beurteilen, in einigen aber doch - speziell zu deinen Übertragungen finnischer Texte (Brummer, Wuorinen), könnte ich vielleicht das eine und andere sagen. Wenn es um die eigene Beschäftigung mit fremdsprachlichen dichterischen Texten geht, ist die Nähe zum Text für mich persönlich von zentraler Bedeutung. Wortklang, Wortfügungen, damit verbundene Assoziationen sind für eine Übersetzung, wie ich finde, ein sehr schwieriges Problem, und je weiter Sprachen in ihrem Charakter voneinander entfernt sind (etwa Finnisch und Deutsch), um so schwieriger wird es. Aber das ist mein Problem! Wie gut, dass es begabte Dichter gibt, die solche Skrupel nicht anfechten und uns somit viele wertvolle Dichtungen aus anderen Sprachen ins Deutsche, wenn auch oft (sehr) frei, übertragen und uns auf diese Weise mit ihnen zumindest annäherungsweise bekannt machen. Ich fühle mich dazu durchaus nicht berufen.

LG Francesco
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Kornblume - von Francesco - 25.09.2010, 10:11
RE: Kornblume - von ZaunköniG - 25.09.2010, 11:14
RE: Kornblume - von Francesco - 25.09.2010, 15:22
RE: Kornblume - von ZaunköniG - 25.09.2010, 15:50
RE: Kornblume - von Francesco - 25.09.2010, 23:40
RE: Kornblume - von ZaunköniG - 26.09.2010, 07:33
RE: Kornblume - von Francesco - 26.09.2010, 16:50

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: