Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Charles Baudelaire: Tristesse de la Lune
#2
Hallo Zaunkönig,
wie schön, mal wieder ein französisches Sonett von dir zu lesen.

Im wesentlichen hast du die Übertragung auch gut hingekriegt. Etwas befremdlich finde ich aber den "hinsiechenden Busen". Vermutlich ist das deine Übersetzung von 'mourante', also 'sterbend', von Zeile 6. Das bezieht sich allerdings nicht auf den Busen, sondern auf die Schöne selbst, die sich da beim Einschlafen (und darum würde ich das 'sterbend' auch nur bildlich verstehen) mit leichter Hand gedankenverloren über den Busen fährt. Auch schon den "Schlummerpfuhl" finde ich etwas negativ belastet. Statt 'ungezählten' könntest du ja auch 'aufgetürmten' nehmen, was dann noch etwas näher am Original wäre.

In Zeile 6 sollte es wohl auch 'überlässt sie SICH den Träumen' heißen, und die Augen 'fliehen' eigentlich nicht, sondern spazieren eher ganz gemütlich. Das Fliehen ergibt ein anderes Bild.
Und die Sterne hast du hinzuerfunden. Die passen zwar nicht schlecht, aber andererseits hättest du sonst Platz für das Aufsteigen (montent), was für deine Blütenschäume doch auch schön und passend wäre. Meinst du nicht?

Aber das ist dann auch schon alles. Also nur eine kleine Politur, und dann hast du eine gelungene Übertragung.

LG Silja
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
RE: Charles Baudelaire: Tristesse de la Lune - von Silja - 29.09.2010, 12:11

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: