Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Andrew MacPhail: The Marriage Feast
#3
Hallo Sneaky,

Wer tröstet, wendet sich dem zu tröstenden doch zu!? Der Grammatik nach, mag man das auch herauslesen können, aber das scheint mir nicht gemeint zu sein. Allerdings hatte ich die "Sorrow" aus Platzgründen zunächst ganz unterschlagen bzw. mit "sad" synonym behandelt. Da habe ich nun eine andere Lösung gefunden.

"Lees" heißt tatsächlich "Bodensatz", "Hefe" insbesondere die Rückstände beim Wein.

Die Situation stelle ich mir so vor, dass sich ein älterer Verwandter bei der Braut entschuldigt, dass er nicht zur Hochzeit kommt, weil es zu sehr an eigenen (bitteren) Erinnerungen rührt. Was die "grace" betrifft glaube ich, sie solle eine "schöne Braut" sein, so anmutig, wie sie nur in ihrer Lebens-Morgensonne sein kann.

Gruß
ZaunköniG


Das Hochzeitsfest

Ich, den von junger Liebe nur erreicht
Erinnerung - Der Kummer tröstet sich durch Trauer
im stillen Winkel und mag nicht mehr schauen,
wie seiner Schwester Schmerz das Antlitz bleicht,

der Magd des Einen, der als Schatten geht,
gemächlicher als Monde übers Jahr. -
Ich wünsche dir die Anmut, mild und klar,
wenn du in deines Lebens Morgen stehst.

So eifrig sind nun deine roten Lippen
am Kelch, so reich gefüllt mag er sich zeigen.
Nun trink, und achte nicht den Bodensatz,
den nur schlürft, dem Erinnerung sein Schatz.
Vom Schaum am Rand sollst du die Blasen nippen,
doch viel zu früh kommt seine bittre Neige.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
RE: Andrew MacPhail: The Marriage Feast - von ZaunköniG - 28.11.2011, 15:29

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: