04.02.2012, 11:22
Hallo Gitano,
Ich werde versuchwen bis Sonntag auch die übrigen Zeilen in das neue Maß zu bringen.
Mich erstaunt allerdings deine Hartnäckigkeit das "sie" zu eliminieren. Du hast die Zeile doch selbst übersetzt:
Ich stelle mir die Frage was denn da so feurig ist, wenn nicht sie, die Liebe?
Als weitere Möglichkeit sehe ich da eigentlich nur den Traum, der aber auch nur von "ihr" handelt.
Wo ist da jetzt die Entstellung des Sinns?
Da stehe ich wohl auf dem Schlauch.
Ich werde versuchen eine Lösung ohne "sie" hinzubekommen, aber es wäre schön wenn du deinen Gedankenansatz noch weiter erhellen könntest.
Liebe Grüße
ZaunköniG
Ich werde versuchwen bis Sonntag auch die übrigen Zeilen in das neue Maß zu bringen.
Mich erstaunt allerdings deine Hartnäckigkeit das "sie" zu eliminieren. Du hast die Zeile doch selbst übersetzt:
gitano schrieb:und ist zu verstehen im Sinne von "ich träumte dies von ihr"
Ich stelle mir die Frage was denn da so feurig ist, wenn nicht sie, die Liebe?
Als weitere Möglichkeit sehe ich da eigentlich nur den Traum, der aber auch nur von "ihr" handelt.
Wo ist da jetzt die Entstellung des Sinns?
Da stehe ich wohl auf dem Schlauch.
Ich werde versuchen eine Lösung ohne "sie" hinzubekommen, aber es wäre schön wenn du deinen Gedankenansatz noch weiter erhellen könntest.
Liebe Grüße
ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.