Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
S. T. Coleridge: Rime of the Ancient Mariner (1800) - Part V
#2
Windstill ging meine Reise fort;
als wär`es nur ein Spiel
bewegte sich das Schiff voran
durch Geisterhand am Kiel.

Der Geist aus Eis und Nebelland
neun Faden unterm Schiff
schob uns voran mit aller Macht
behielt den Kiel im Griff,
bis uns die Mittagssonne fand.

Die Sonne überm Mastbaum hielt
uns plötzlich eisenfest,
das Schiff brach aus nach Bug und Heck
mit ruckartigem Tanz
und kam nicht mehr vom Fleck.

Und schnellte darauf wie ein Gaul
dem man die Zügel gab –
mit einem jähen Sprung nach vorn
dass ich bewusstlos lag.

Wie lange ich bewusstlos lag,
weiß ich bis heute nicht,
doch klang`s zu mir von hoch und weit
in meiner Halbbenommenheit
als ob der Nordwind spricht.

Ich hörte rauh „ist das der Mann?
Beim Christi Blut, er schoss
den Vogel der in Frieden kam,
den armen Albatros.“

Der Geist, aus Schnee und Nebelland
der Freund des Albatros
sprach harsch, „der Vogel liebte ihn,
der ihn aus Spaß erschoss“.

Die zweite Stimme sprach darauf
wie Südwind, honigseiden,
"Er büßte einen Teil der Schuld
und er wird weiterleiden."

Till noon we quietly sailed on,
Yet never a breeze did breathe;
Slowly and smoothly went the ship,
Moved onward from beneath.

Under the keel nine fathom deep,
From the land of mist and snow,
The spirit slid: and it was he
That made the ship to go.
The sails at noon left off their tune,
And the ship stood still also.

The sun, right up above the mast,
Had fixed her to the ocean:
But in a minute she 'gan stir,
With a short uneasy motion -
Backwards and forwards half her length
With a short uneasy motion.

Then like a pawing horse let go,
She made a sudden bound:
It flung the blood into my head,
And I fell down in a swound.


How long in that same fit I lay,
I have not to declare;
But ere my living life returned,
I heard and in my soul discerned
Two voices in the air.

The spirit who bideth by himself
In the land of mist and snow,
He loved the bird that loved the man
Who shot him with his bow.'

The other was a softer voice,
As soft as honey-dew:
Quoth he, `The man hath penance done,
And penance more will do.'
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
RE: Rime of the Ancient Mariner / S.T.Coleridge / Part I - von Sneaky - 18.10.2008, 08:23

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: