Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Omar Khayyam: Aus dem Rubayat - Dashti 9
#1
Iran 
Omar Khayyám
1048 – 1131 Persien


یک قطرهٔ آب بود و با دريا شد
‌ذرّه‌‌ٔ خاک با زمين یکجا شد
آمد شدن تو اندرين عالم چيست
آمد مگسی پديد و نا پيدا شد


source, Dashti 9, p. 245



yek qatre-ye aab bud o baa daryaa shod
zarre-ye khaak baa zamin yekjaa shod
aamad shodan-e to andarin ‘aalam chist
aamad magasi padid o naa peydaa shod



A raindrop falls into a sea of drops,
a dust-mote slips to earth—the journey stops.
our time on earth, to what will it compare?
A fly darts in view yet soon is seen nowhere.



A drop of water fall'n on ocean wide,
A grain of earth become with earth allied;
What does your coming, going Here denote?--
A tiny fly appeared awhile, then died.
Saidi, quatrain 64



Der Tropfen regnet in den Ozean,
Die Erde nimmt sich einst des Staubkorns an.
Doch was soll unsre Existenz bedeuten?
Die Fliege saust vorbei. - Wo ist sie dann?




.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Omar Khayyam: Aus dem Rubayat - Dashti 9 - von ZaunköniG - 12.10.2016, 08:06

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: