Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Sappho: Ich aber schlafe alleine / ἔγω δὲ μόνα κατεύδω
#1
Griechenland 
.

.

Ich aber schlafe alleine / ἔγω δὲ μόνα κατεύδω // Sappho (ca. 622 - 570 v. u. Z.)


In Beschlag genommen wurden bereits Luna,
die Plejaden. Inmitten der Nacht
gleitet die Deutung der Stunde,
ich aber schlafe alleine.




ἔγω δὲ μόνα κατεύδω / Ψάπφω / Psapphō


Δέδυκε μὲν ἀ σελάννα
καὶ Πληίαδες· µέσαι δὲ
νύκτες, πάρα δ᾿ ἔρχετ ὤρα·
ἔγω δὲ μόνα κατεύδω

(Altgriechisch / äolischer Dialekt)

Déduke mèn a selánna
kaì Pläïades . mésai dé
núktes, parà d’ érchet’ hora,
égo dè móna kateúdo.

.

.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Sappho: Ich aber schlafe alleine / ἔγω δὲ μόνα κατεύδω - von Alcedo - 24.02.2017, 09:46

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: