14.02.2007, 12:23
Hallo ihr beiden,
mit dieser Übersetzung hatte ich gerade begonnen, als du sie hier eingestellt hast, Zaunkönig. Darum habe ich mich also erst einmal herausgehalten. Hier ist nun meine Version:
Ich liebe Wordsworth, seine Bücher sind wie Auen
Nicht Blumen, sondern Werk von Menschengeist;
Das Kraut kann uns wohl duftend sehr erbauen,
die wilden Rosen, Ginster, windgezeist,
In Brombeerdornen überm Wasser purzeln
die Blüten, die im Garten sind nicht schöner,
der alte Jäger gräbt im Wald nach Wurzeln
sie alle sind mir liebe Erdbewohner:
Wo ein Genie ist, mögen Samen darben,
was die Kritik verwirft, das lieb ich zart,
Ich bück mich gern zu schauen unter Garben
Und finde eine Blume unbekannter Art;
Wordsworth, wirk fort, poetisch sei dein Streben;
Geschmack ist ungleich, doch Verdienst wird leben!
mit dieser Übersetzung hatte ich gerade begonnen, als du sie hier eingestellt hast, Zaunkönig. Darum habe ich mich also erst einmal herausgehalten. Hier ist nun meine Version:
Ich liebe Wordsworth, seine Bücher sind wie Auen
Nicht Blumen, sondern Werk von Menschengeist;
Das Kraut kann uns wohl duftend sehr erbauen,
die wilden Rosen, Ginster, windgezeist,
In Brombeerdornen überm Wasser purzeln
die Blüten, die im Garten sind nicht schöner,
der alte Jäger gräbt im Wald nach Wurzeln
sie alle sind mir liebe Erdbewohner:
Wo ein Genie ist, mögen Samen darben,
was die Kritik verwirft, das lieb ich zart,
Ich bück mich gern zu schauen unter Garben
Und finde eine Blume unbekannter Art;
Wordsworth, wirk fort, poetisch sei dein Streben;
Geschmack ist ungleich, doch Verdienst wird leben!