Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Laura Sophia Temple: To the Morning Star
#11
Im Deutschen ist zwar nicht freigestellt ob ich der oder die Venus sage, aber wenn es männlch ausgedückt werden soll, sage ich eben DER Morgenstern, genauso kann ich statt Der Mond, auch die weibliche Luna bedichten. Ich denke halt, daß sich Mrs Temple bewußt für einen weiblichen Morgen entschieden hat, und nun ist es die Aufgabe des/der Übersetzers/rin ein weibliches Pendant in der deutschen Sprache zu finden. Hätte sie den Morgenstern weiblich gedacht, wäre es doch auch im Englischen sinnfälliger das Gedicht gleich 'Venus' zu nennen, oder?

Aber wir müssen uns an dieser Stelle nicht festbeißen. Wenn das nicht klappt, ohne daß andere wichtigere Eigenheiten des Textes verloren gehen, bin ich auch mit dieser Version einverstanden.

LG ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
RE: Laura Sophia Temple : To the Morning Star - von ZaunköniG - 13.06.2007, 12:40

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 2 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: