Metasonette haben wohl stets Konjunktur gehabt. Das hier fällt im Vergleich zu dem Rossettigedicht
aber stark ab. Es wirkt im Verhältnis überladen und es erzählt keine Geschichte sondern ist ein Sprung
von Bild zu Bild. Wie gemacht um Shakespeares Sonett XXI dranzuhängen.
Das Sonett
Ü: sneaky
ein Diamant, der weit versprüht aus allen
Facetten reichen Regenbogenglimmer,
der nächtelang poliert ward, dass sein Schimmer
die Stirn der Kunst schmückt, um ihr zu gefallen,
der Hort des Geistes, alle seine Hallen
als Miniatur, hauchzart, voll Flimmer,
ein Tropfen Blut des Dichters, sein „ für immer“
als Epitaph im Herz wenn Tränen fallen.
Perle aus dunklen Fluten, wenn die Tiefen
voll Leidenschaft sich bäumten, letztes Klingen
der Himmelsode, die die Lerchen singen,
ein Tropfen, den die Meere zu sich riefen,
Sanctum Sanctorum edelster Poeten!
Platz, barfuß, mit gesenktem Haupt, betreten
So is it not with me as with that Muse
Stirr'd by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use
And every fair with his fair doth rehearse
Making a couplement of proud compare,
With sun and moon, with earth and sea's rich gems,
With April's first-born flowers, and all things rare
That heaven's air in this huge rondure hems.
O' let me, true in love, but truly write,
And then believe me, my love is as fair
As any mother's child, though not so bright
As those gold candles fix'd in heaven's air:
Let them say more than like of hearsay well;
I will not praise that purpose not to sell
aber stark ab. Es wirkt im Verhältnis überladen und es erzählt keine Geschichte sondern ist ein Sprung
von Bild zu Bild. Wie gemacht um Shakespeares Sonett XXI dranzuhängen.
Das Sonett
Ü: sneaky
ein Diamant, der weit versprüht aus allen
Facetten reichen Regenbogenglimmer,
der nächtelang poliert ward, dass sein Schimmer
die Stirn der Kunst schmückt, um ihr zu gefallen,
der Hort des Geistes, alle seine Hallen
als Miniatur, hauchzart, voll Flimmer,
ein Tropfen Blut des Dichters, sein „ für immer“
als Epitaph im Herz wenn Tränen fallen.
Perle aus dunklen Fluten, wenn die Tiefen
voll Leidenschaft sich bäumten, letztes Klingen
der Himmelsode, die die Lerchen singen,
ein Tropfen, den die Meere zu sich riefen,
Sanctum Sanctorum edelster Poeten!
Platz, barfuß, mit gesenktem Haupt, betreten
So is it not with me as with that Muse
Stirr'd by a painted beauty to his verse,
Who heaven itself for ornament doth use
And every fair with his fair doth rehearse
Making a couplement of proud compare,
With sun and moon, with earth and sea's rich gems,
With April's first-born flowers, and all things rare
That heaven's air in this huge rondure hems.
O' let me, true in love, but truly write,
And then believe me, my love is as fair
As any mother's child, though not so bright
As those gold candles fix'd in heaven's air:
Let them say more than like of hearsay well;
I will not praise that purpose not to sell
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told