Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
E. A. Robinson: Erasmus
#5
Hallo zaunkönig,

mit dem recreance hast du recht. Feigheit, Drückebergerei in diesem Sinn stimmts. Ich habs auch falsch abgeleitet, aber ohne dix, einfach aus dem Kopf. Was hältst du von Heuchelei?

Die Sünden habe ich synonym für "Fehler" benutzt, mir ist beim Übersetzungsversuch in der Zeile was von "ihre Sünden geißeln" im Kopf rumgespukt. Das hab ich aber nicht umsetzen können. In dem Zusammenhang sind sie nicht gut, weil das von der Thematik her irreführen kann in Richtung biblische Sünden.

Die Terzinen werde ich komplett über den Haufen schmeißen. Das "scattered" des Originals ist mit "künden" auch schlecht übertragen, ich denke verbreiten kommt da besser hin.

Im zweiten Quartett werde ich die dritte Zeile auf
mehr an dem Mann im Priester. Mancher fand
abändern.

Bin gespannt auf deine neue Version.

Gruß

Sneaky

P.S.
Auch mein Englisch wird nicht in freier Wildbahn geübt. ICh lese halt gern, seit ca. 20 Jahren eben auch Englisch. Von daher ist mein passiver Wortschatz gut, aber wie das recreance beweist, erst gucken, dann andere kritisieren. Nix für ungut, hm?
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
E. A. Robinson: Erasmus - von ZaunköniG - 17.08.2007, 12:21
RE: E. A. Robinson: Erasmus - von Sneaky - 17.08.2007, 19:27
RE: E. A. Robinson: Erasmus - von Sneaky - 18.08.2007, 10:07
RE: E. A. Robinson: Erasmus - von ZaunköniG - 21.08.2007, 12:07
RE: E. A. Robinson: Erasmus - von Sneaky - 21.08.2007, 19:31
RE: E. A. Robinson: Erasmus - von ZaunköniG - 21.08.2007, 21:40

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: