Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
H. Coleridge: Multum Dilexit
#2
Hallo Zaunkönig,

das ist ein sehr schönes Gedicht, gefällt mir gut. Die Überschrift sollte vielleicht überdacht werden? Weil sie viel geliebt hat.(wobei der Lateinbrocken auch er/sie/es hat viel geliebt übersetzt werden könnte).

Am Anfang von Zeile 4 sollte es "ihr" heißen, nicht "ihm" zur Verdeutlichung.

Das zweite Quartett erzählt von einem Wunsch: Sie würde gern von den Feuern der Liebe geläutert werden, Feuern die viel heißer sind, als man gemeinhin braucht, um das ehebrecherische Silbererz zu testen und zu reinigen.

Die Terzinen sind so dicht gepackt im Original, ich weiß nicht, wie man das einigermaßen passend hinbekommt. Das "untressed/aufgeflochtene" Haar ist wichtig, ebenso die Füße, die sie heiligten, weil sie sie berühren durfte.

und das multum dilexit der Überschrift kommt in der ersten Zeile der zweiten Terzine auch direkt vor: weil sie so viel / so sehr geliebt hat.

Die letzte Zeile klingt mit dem "Du" missverständlich auf den ersten Blick. Es ist ja in diesem Fall nicht JEsus, der den Weg mit Liebestränen zeigt sondern MAria Magdalena. Vielleicht geht das noch eindeutiger zu formulieren.

Das Gedicht ist ein toller Fund und eine große Vorlage.

Gruß

Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
H. Coleridge: Multum Dilexit - von ZaunköniG - 23.09.2007, 13:32
RE: Hartley Coleridge: “Multum Dilexit” - von Sneaky - 23.09.2007, 19:02

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: