Isabelle de La Roche-Guyon
1833 - 1911 Frankreich
A mes Pensées
Sur des rayons errants toujours prêts à s'enfuir,
Vers les mondes lointains, allez, ô mes pensées,
Allez! enivrez-vous de mes heures passées,
Ou soulevez les jours que voile l'avenir.
Allez près de l'étoile, astre du souvenir,
Et puis, redescendes, mollement enlacées,
Rêver aux quelques fleurs que l'hiver a laissées;
Reportez-vous aux temps qu'on ne peut ressaisir.
Reposez-vous au bord d'une odorante lande;
D'un conte d' autrefois écoutez la légende,
Traversez sans effroi le gouffre de la mort.
Mais ne revenez plus, brillantes étincelles,
Retrouver dans mon coeur des larmes éternelles
Quand vouz pouvez, d' un vol, toucher le divin port.
Meine Gedanken
Vor dem verirrten Strahl des Mondes, oh – Gedanken,
Vorm Lichtschein, der mir droht, bin ich allzeit bereit
zu flieh’n, berauscht von besserer Vergangenheit.
Wo ist der Tag, auf den so viele Tage sanken?
Herauf in alle Sterne die Erinnrung stiebt!
- bald wieder sinkend, neuer Schwäche einverleibt,
von einer Blume träumend, die im Winter treibt,
sucht sie noch in der Zeit die keines zweimal gibt.
Nun ruht in reif duftender Heide ringsumher,
hört aus vergannen Tagen auf die alte Mär,
die jeden Abgrund überwindet, jeden Bann.
Doch nichts davon ist mehr geträumt! Es sprühen Funken,
Mein Herz erinnert sich, das ewig tränentrunken.
Im Fluge landet es in Gottes Hafen an..
1833 - 1911 Frankreich
A mes Pensées
Sur des rayons errants toujours prêts à s'enfuir,
Vers les mondes lointains, allez, ô mes pensées,
Allez! enivrez-vous de mes heures passées,
Ou soulevez les jours que voile l'avenir.
Allez près de l'étoile, astre du souvenir,
Et puis, redescendes, mollement enlacées,
Rêver aux quelques fleurs que l'hiver a laissées;
Reportez-vous aux temps qu'on ne peut ressaisir.
Reposez-vous au bord d'une odorante lande;
D'un conte d' autrefois écoutez la légende,
Traversez sans effroi le gouffre de la mort.
Mais ne revenez plus, brillantes étincelles,
Retrouver dans mon coeur des larmes éternelles
Quand vouz pouvez, d' un vol, toucher le divin port.
Meine Gedanken
Vor dem verirrten Strahl des Mondes, oh – Gedanken,
Vorm Lichtschein, der mir droht, bin ich allzeit bereit
zu flieh’n, berauscht von besserer Vergangenheit.
Wo ist der Tag, auf den so viele Tage sanken?
Herauf in alle Sterne die Erinnrung stiebt!
- bald wieder sinkend, neuer Schwäche einverleibt,
von einer Blume träumend, die im Winter treibt,
sucht sie noch in der Zeit die keines zweimal gibt.
Nun ruht in reif duftender Heide ringsumher,
hört aus vergannen Tagen auf die alte Mär,
die jeden Abgrund überwindet, jeden Bann.
Doch nichts davon ist mehr geträumt! Es sprühen Funken,
Mein Herz erinnert sich, das ewig tränentrunken.
Im Fluge landet es in Gottes Hafen an..
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.