Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Martin Bidney: The Crimean Sonnets
#1
Hallo Leute,

Ich hab nun, was sich im Titel vollmundig The Crimean Sonnets (translated with Sonnet Preface, Sonnet Replies and Notes) nennt.

Der Übersetzer ist ein Professor emeritus an der New York State University mit Ph.D und MA in slawischen Sprachen. Das Buch unmfasst 101 Seiten, davon sind ca. 90 % Gedichte des Autors an Mickiewiecz, die Stationen in dessen Leben beschreiben. Dann gibts da magere 18 Sonette, die übersetzt worden sind und denen nochmal 18 Sonette des Verfassers gegenüberstehen, in denen er die Thematik des übersetzten Sonetts paraphrasiert.

Mein Fazit: Finger weg davon, das ist der pure Nepp!. Mag ja sein, dass die Übersetzungen was taugen, aber nach dem ersten Querblättern hat mich ein Anflug von Verdruss ergriffen. Das Buch muss ich mal wieder in die Hand nehmen, wenn ich eine gute Stunde hab. Ansonsten gehts mir wie in Rocky Horror.

Whew, here it comes again...

Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Martin Bidney: The Crimean Sonnets - von Sneaky - 05.05.2008, 22:10

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: