Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
A. Oksanen: Suomalainen sonetti
#7
Hallo Francesco,

Zitat:Pohjola (ursprünglich: Ort, an dem der Norden ist) wird im Finnischen auch oft im Sinne von Nordland schlechthin (z.B. Finnland) verstanden, z.B. hier im Kontext als Gegensatz zu Südland (Italien), auch wenn die Kalevala-Assoziation natürlich mitschwingt.

Eigenname aus dem Kalevala oder Generalbegriff für Nordland?
Was hier die Hauptbedeutung ist und was nur "mitschwingt" ist wohl schwer zu entscheiden, und Oksanen musste das ja auch nicht. Deine Ausführungen klingen plausibel, aber auch das Wort einer Muttersprachlerin hat hier Gewicht.
Glücklicherweise sind es keine widersprüchlichen Bedeutungen, aber die Metrik ist natürlich ein gewichtiges Argument.
Also alles zurück auf Anfang?

Bei der Präposition empfinde ich im Moor / in den Sümpfen als natürlichere Sprache. Vielleicht weil Sümpfe nicht so klar umrissen sind wie beispielsweise ein See. So würde ich eine Moorlandschaft auch verkürzt als Moor bezeichnen, was bei einer Seenlandschaft in der Form nicht funktioniert.

LG ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
RE: Oksanen: Suomalainen sonetti - von Sneaky - 28.05.2008, 22:38
RE: A. Oksanen: Suomalainen sonetti - von ZaunköniG - 03.10.2010, 09:55

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: