Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Brooke Boothby: Why died I not before that fatal morn...
#1
GB 
Brooke Boothby
1743 - 1824 Großbritannien


Why died I not before that fatal morn,
That thunder'd in mine ears, "Thy Child is gone;
"Thy Joys are fled to Heaven; thy hope is done;
"And thy few days to come are all forlorn!"
Why, when the stroke, too heavy to be borne,
Had smote affrighted Reason from her throne,
And life's chill power suspended; why, too soon,
Did the warm current to its course return!
Twice twenty summer suns had roll'd away,
And seen my hours a clear smooth surface flow;
Prepared already nature's debt to pay;
Scarce would my head have shrunk beneath the blow.
Why now, in misery, do I lingering stay,
While happiness foregone but mocks my woe?



Warum bin ich nicht vor der Zeit gestorben?
"Dein Kind ist tot!" dröhnt noch in meinen Ohren.
"Die Freuden und die Hoffnung sind verloren,
Die Tage, die noch kommen sind verdorben!"

Warum, wenn das Geborensein so schwer,
ward die Vernunft getoßen von dem Thron,
daß Lebenssäfte stocken; warum schon
der warme Strom zur Quelle wiederkehrt!

Vergangne Zweiundzwanzig Sommer zählend,
seh ich klar fließen meiner Stunden Wogen,
Natur ihr Leh'n zurückzuzahl'n bereit

und hab bei Sturm den Kopf nicht eingezogen.
Warum verharre ich grad jetzt im Elend,
wo mir noch spottet alte Fröhlichkeit?
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren
#2
Hallo zaunkönig,

zur Zeit sind düstere Sonette auf dem Tapet.

Manchmal denk ich schon ich nerve zu sehr, wenn ich meine LEsart immer wie sauer Bier anbringe. Aber seis drum:
Quartett I les ich sinngemäß ähnlich. Dass du Zeit statt den spezifischen Tag erwähnt hast, an dem die Botschaft in den Ohren dröhnte ist nur leicht verschoben.

Beit Q2 stimmts für mich nicht mehr.

Warum, wenn dieser Schlag zu schwer war um ertragen zu werden,
(und) die verängstigte Vernunft von ihrem Thron stieß,
und des Lebens Kraft kalt aussetzte, warum kehrt so früh
der warme Strom in sein Bett zurück?

borne, das du als Geburt übertragen hast, kommt von "bear" tragen ertragen, ein Partizip? born = geboren

Twice twenty sind vierzig Jahre ansonsten passt Terzine eins
"und hab den Kopf nicht eingezogen" müsste nach meinem Empfinden "hätt nicht eingezogen"
heißen.
Lyrich hat über 40 Sommer gesehen und ist bereit zu sterben, hätte davor den Kopf nicht eingezogen, wobei ich blow als Schlag übertragen würde, nicht Sturm. Vor diesem Schlag (Sterben) wäre er nicht zurückgezuckt.

Fröhlichkeit ist ein Reimwort. Aber ihn verspottet nicht die vergangene Fröhlichkeit, sondern das tote Glück im toten Kind.

"Kein Vater/keine Mutter sollte sein / ihr Kind zu Grabe tragen und überleben" sagt mir das Gedicht. Fröhlichkeit ist da viel zu wenig mMn.

Gruß

Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren
#3
Hallo Sneaky,

Zitat:Manchmal denk ich schon ich nerve zu sehr, wenn ich meine Lesart immer wie sauer Bier anbringe.

Wie kommst du denn darauf? In der Regel, so auch hier, ist es doch sehr konstruktive Kritik, von der ich bzw. meine Übersetzungen nur profitieren. Und wenn ich doch mal anderer Meinung bin, nun dann entspricht es dennoch dem Sinn eines Forums sich auszutauschen.
Wegen mir brauchst du kein Blatt vor den Mund nehmen.

Aber zurück zum Topic. Wie du siehst habe ich die meisten Kritikpunkte aufgegriffen:


Warum bin ich nicht vor der Zeit gestorben?
"Dein Kind ist tot!" dröhnt noch in meinen Ohren.
"Die Freuden und die Hoffnung sind verloren,
Die Tage, die noch kommen sind verdorben!"

Warum, verkraftet man den Schlag so schwer,
daß die Vernunft verängstigt flieht den Thron,
und Lebenssäfte stocken;
warum schon
der warme Strom zur Quelle wiederkehrt!

Vergangne vierzig Sommerwenden zählend,
seh klar ich fließen meiner Stunden Wogen.
Gern zahl ich der Natur ihr Lehn zurück,

und hätt vorm Streich den Kopf nicht eingezogen.
Warum verharre ich grad jetzt im Elend,
wo mich verhöhnt noch mein verstorbnes Glück?
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: