Charlotte Smith
Care
Should the lone wanderer, fainting on his way,
Rest for a moment of the sultry hours
And though his path through thorns and roughness lay,
Pluck the wild rose or woodbine's gadding flowers;
Weaving gay wreaths beneath some sheltering tree,
The sense of sorrow he awhile may lose;
So have l sought thy flowers, fair poesy
So charmed my way with friendship and the muse.
But darker now grows life's unhappy day,
Dark with new clouds of evil yet to come:
Her pencil sickening fancy throws away
And weary hope reclines upon the tomb;
And points my wishes to that tranquil shore
Where the pale spectre care pursues no more.
Sorgen
Ü: ZaunköniG
Mag auch der Wanderer unterwegs ermüden,
so kann er rasten in den schwülen Stunden,
Er pflückt von wilden Rosenranken Blüten
obwohl sein Pfad durch Dorngestrüpp gewunden.
Sieht er die Blumen in der Szenerie;
sein Leid vergessend gibt er sich der Gunst.
So sucht' ich deine Blüten, Poesie,
in Freundschaft meinen Weg zu geh'n und Kunst.
Doch dunkler steigt mein Unglückstag und trüber,
und neue böse Wolken wehn herüber;
Ich werf den Stift der Schreckensbilder fort
und trage meine Hoffnungen zu Grabe.
an diesem Ufer find ich stillen Hort
wo Sorgenspuk dereinst ein Ende habe.
Care
Should the lone wanderer, fainting on his way,
Rest for a moment of the sultry hours
And though his path through thorns and roughness lay,
Pluck the wild rose or woodbine's gadding flowers;
Weaving gay wreaths beneath some sheltering tree,
The sense of sorrow he awhile may lose;
So have l sought thy flowers, fair poesy
So charmed my way with friendship and the muse.
But darker now grows life's unhappy day,
Dark with new clouds of evil yet to come:
Her pencil sickening fancy throws away
And weary hope reclines upon the tomb;
And points my wishes to that tranquil shore
Where the pale spectre care pursues no more.
Sorgen
Ü: ZaunköniG
Mag auch der Wanderer unterwegs ermüden,
so kann er rasten in den schwülen Stunden,
Er pflückt von wilden Rosenranken Blüten
obwohl sein Pfad durch Dorngestrüpp gewunden.
Sieht er die Blumen in der Szenerie;
sein Leid vergessend gibt er sich der Gunst.
So sucht' ich deine Blüten, Poesie,
in Freundschaft meinen Weg zu geh'n und Kunst.
Doch dunkler steigt mein Unglückstag und trüber,
und neue böse Wolken wehn herüber;
Ich werf den Stift der Schreckensbilder fort
und trage meine Hoffnungen zu Grabe.
an diesem Ufer find ich stillen Hort
wo Sorgenspuk dereinst ein Ende habe.