17.11.2008, 11:42
Hallo Zaunkönig,
sehr schön übertragen und sehr dicht drangeblieben. Bis auf den Schluss. Meinst du nicht, das sollte heißen "Wer Jesus kennt, was braucht er mehr zu wissen?" Das Englische ist her zugegebenermaßen etwas undurchsichtig, aber angesichts der Interpunktion und vom Sinn her, schiene mir das so schlüssiger. Meinst du nicht?
LG Silja
sehr schön übertragen und sehr dicht drangeblieben. Bis auf den Schluss. Meinst du nicht, das sollte heißen "Wer Jesus kennt, was braucht er mehr zu wissen?" Das Englische ist her zugegebenermaßen etwas undurchsichtig, aber angesichts der Interpunktion und vom Sinn her, schiene mir das so schlüssiger. Meinst du nicht?
LG Silja