Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Richard Henry Wilde: To a Mocking Bird
#1
USA 
Richard Henry Wilde
1789 - 1847 USA

To a Mocking Bird

Wing'd mimic of the woods! thou motley fool!
Who shall thy gay buffoonery describe?
Thine ever ready notes of ridicule
Pursue thy fellows still with jest and gibe.

Wit, sophist, songster, Yorick of thy tribe,
Thou sportive satirist of Nature's school;
To thee the palm of scoffing we ascribe,
Arch-mocker and mad Abbot of Misrule!

For such thou art by day--but all night long
Thou pour'st a soft, sweet, pensive, solemn strain,
As if thou didst in this thy moonlight song

Like to the melancholy Jacques complain,
Musing on falsehood, folly, vice, and wrong,
And sighing for thy motley coat again.



Einer Drossel

Beschwingter Wäldermime! Bunter Narr!
Wer schildert deine kleinen frechen Possen?
Dein pointiertes Spottlied hat sogar
den Freund mit feiner Ironie begossen.

Du Schalk, Sophist, du Yorick deinem Volk,
der die Natur in der Satire schult;
Der Spottvers wird auf dich zurückverfolgt,
Erzspötter, Wanderpriester des Tumult!

So hört man dich bei Tag. - Doch nächtelang
verströmst du sanfte, nachdenkliche Lieder,
Allein mit deinem weichen Mondgesang

beklagst du dich beim schwermütigen Jacques,
sinnst über Falschheit, Torheit, Lasterpack,
und sehnst dich nach dem Narrenmantel wieder.



*
Yorick ist wohl der Narr am Hofe von Hamlets Vater.
Aber mit Jacques kann ich gerade nichts anfangen.
Ist hier vielleicht noch jemand etwas shakespeare-fester?

LG ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren
#2
http://internetshakespeare.uvic.ca/Libra...ubj+1.html

Aus "As you like it" = Wie es euch gefällt.

Mehr als was ich da gerade gegoogelt habe, weiß ich allerdings auch nicht darüber. Deine Übersetzung finde ich jedenfalls sehr gelungen. Sollte der Titel aber vielleicht noch treffender "Spottdrossel" heißen?

LG Silja
Zitieren
#3
Hallo Silja,

Danke für den Hinweis, da kann man im Hamlet dann lange suchen...

Die Spottdrossel hatte ich ursprünglich als Titel, war mir aber nicht ganz im klaren ob das "Mocking" nun ein Atribut ist, oder wie der Spott im Deutschen auch als Namensteil gelesen werden kann. Ich hatte mich dann dagegen entschieden, da der Spott schon dreimal im Textkörper auftaucht.
Nun, ich schwanke noch...

LG ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: