Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Fanny Kemble: To Shakespeare
#3
Hallo Zaunkönig,
diese Zeile ist mit der Krone wohl etwas freier übersetzt. Im Original heißt es ja,

Dank, Lob und Liebe, Wunder immer neu
aus Herzen, die in deinem Vers erkennen,
was Menschen Güte, Wahrheit, Treue nennen.

Dann wäre da aber kein Reim mehr auf das 'neu' zu finden.
Das 'was' bezieht sich also auf ein implizites, nicht vorhandenes 'alles das'. Der Vers ist dabei eigentlich nur das Mittel zum Zweck und nicht selbst "gut, wahr und treu".

Meinst du nicht?
LG Silja
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Fanny Kemble: To Shakespeare - von Silja - 28.01.2007, 10:10
RE: Fanny Kemble: To Shakespeare - von Silja - 15.02.2009, 11:40
RE: Fanny Kemble: To Shakespeare - von Silja - 15.02.2009, 12:07

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: