Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
William Ernest Henley: London-Types 06: 'Liza
#4
Hallo Zaunkönig,

ich stimme Silja zu mitdem Freund. Es heißt doch

for Liza has a bloke her heart zu cheer

heißt für mich: denn Lisa hat einen Kerl der ihr Herz erfreut,

ich schätze mal du liest das (has) so? : denn (für) Lisa muss ein Kerl ihr Herz erfreuen.

Die Stelle mit barrer und jack würde ich so übertragen, habe aber für barrer auch nix gefunden:

mit Perlen, einer Putzfrau und einem Diener. Speziell der Jack ist geläufig als "every man-jack" i.s.v. jeder. Macht auch insofern Sinn für mich, als der Schmuck ja vorher schon erwähnt wurde. Und welche Dame kann sich putzen, ohne Dienstboten zu haben?

Gruß

Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
RE: William Ernest Henley: 'Liza - von Silja - 19.10.2011, 12:13
RE: William Ernest Henley: 'Liza - von Sneaky - 20.10.2011, 07:35

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: