Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Vyacheslav Ivanov: The Holy Rose
ZaunköniG Offline
Maître du Sonnet
****

Beiträge: 5.412
Themen: 20
Registriert seit: Jan 2007
#1
Russland  Vyacheslav Ivanov: The Holy Rose
Vyacheslav Ivanov
(1866-1949) Russland

(Sekundärübersetzung)


The Holy Rose

The holy Rose her leaves will soon unfold.
The tender bud of dawn already lies
Reddening on the wide, transparent skies.
Love's star is a white sail the still seas hold.
Here in the light-soaked space above the wold,
Through the descending dew the arches rise
Of the unseen cathedral, filled with cries
From the winged weavers threading it with gold.

Here on the hill, the cypress, in accord
With me, stands praying: a cowled eremite.
And on the rose's cheeks the tears fall light.
Upon my cell the patterned rays are poured.
And in the East, the purple vines bleed bright,
And seething overflow. . . . Hosanna, Lord!



Die himmlische Rose


Die Himmelsrose will die Blätter bald entfalten.
Des Morgens zarte Knospe liegt bereit. Man sieht
sie schon erröten und der Himmel scheint luzid.
Der Liebe Stern: ein Segel, sich auf See zu halten.

Hier in der lichtgetränkten Heidelandschaft streben,
durch Tau der sich herabsenkt, die Arkaden
von ungesehnen Kathedralen auf, beladen
mit Schreien, die die Spinnen nun mit Gold verweben.

Am Hügel die Zypresse schwingt im selben Klang
mit mir; ein Eremit, in seinem Beten eingeschlossen.
- Und klare Tränen fallen auf der Rose Wangen.

In meine Zelle sind die Strahlen ausgegossen,
im Osten bluten Weine, die im Überschwang,
Hossianna, Herr! - wie siedend überflossen.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
08.10.2012, 09:21
Homepage Suchen Zitieren


Möglicherweise verwandte Themen…
Thema Verfasser Antworten Ansichten Letzter Beitrag
Russland Vyacheslav Ivanov: Сфинксы над Невой ZaunköniG 0 256 08.10.2017, 01:12
Letzter Beitrag: ZaunköniG



Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste