Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Rudyard Kipling: Akbars` Bridge
#1
GB 
Akbars Bridge

Jelaludin Muhammed Akbar, Guardian of Mankind,
Moved his standards out of Delhi to Jaunpore of lower Hind,
Where a mosque was to be builded, and a lovelier ne'er was planned;
And Munim Khan, his Viceroy, slid the drawings 'neath his hand.

High as Hope upsheered her out-works to the promised Heavens above.
Deep as Faith and dark as Judgment her unplumbed foundations dove.
Wide as Mercy, white as moonlight, stretched her forecourts to the dawn;
And Akbar gave commandment, "Let it rise as it is drawn."

Then he wearied—the mood moving—of the men and things he ruled,
And he walked beside the Goomti while the flaming sunset cooled,
Simply, without mark or ensign—singly, without guard or guide,
Till he heard an angry woman screeching by the river-side.

'Twas the Widow of the Potter, a virago feared and known,
In haste to cross the ferry, but the ferry-man had gone.
So she cursed him and his office, and hearing Akbar's tread,
(She was very old and darkling) turned her wrath upon his head.

But he answered—being Akbar—"Suffer me to scull you o'er."
Called her "Mother," stowed her bundles, worked the clumsy scow from shore,
Till they grounded on a sand-bank, and the Widow loosed her mind;
And the stars stole out and chuckled at the Guardian of Mankind.

"Oh, most impotent of bunglers! Oh, my daughter's daughter's brood
Waiting hungry on the threshold; for I cannot bring their food,
Till a fool has learned his business at their virtuous grandam's cost,
And a greater fool, our Viceroy, trifles while her name is lost!

"Munim Khan, that Sire of Asses, sees me daily come and go
As it suits a drunken boatman, or this ox who cannot row.
Munim Khan, the Owl's Own Uncle—Munim Khan, the Capon's seed,
Must build a mosque to Allah when a bridge is all we need!

"Eighty years I eat oppression and extortion and delays—
Snake and crocodile and fever, flood and drouth, beset my ways.
But Munim Khan must tax us for his mosque whate'er befall;
Allah knowing (May He hear me!) that a bridge would save us all!"

While she stormed that other laboured and, when they touched the shore,
Laughing brought her on his shoulder to her hovel's very door.
But his mirth renewed her anger, for she thought he mocked the weak;
So she scored him with her talons, drawing blood on either cheek....

Jelaludin Muhammed Akbar, Guardian of Mankind,
Spoke with Munim Khan his Viceroy, ere the midnight stars declined—
Girt and sworded, robed and jewelled, but on either cheek appeared
Four shameless scratches running from the turban to the beard.
"Allah burn all Potter's Widows! Yet, since this same night was young,
One has shown me by pure token, there was a wisdom on her tongue.
Yes, I ferried her for hire. Yes," he pointed, "I was paid."
And he told the tale rehearsing all the Widow did and said.

And he ended, "Sire of Asses—Capon—Owl's Own Uncle—know
I—most impotent of bunglers—I—this ox who cannot row—
I—Jelaludin Muhammed Akbar, Guardian of Mankind—
Bid thee build the hag her bridge and put our mosque from out thy mind”

So 'twas built, and Allah blessed it; and, through earthquake, flood, and sword,
Still the bridge his Viceroy builded throws her arch o'er Akbar's Ford!

Akbar's Brücke

Jeladlud Muhammed Akbar, Schild der Gläubigen und Hort
zog mit Hofstaat nach Jaunpore in das Tiefland Indiens fort,
eine Moschee zu errichten, wie sie keiner je erdachte,
Munim Khan sein Vizekönig, war es der Entwürfe brachte.

Hoch wie Hoffnung ragten Türme, hin wo Fromme Allah sehen
stark wie Glauben, streng wie Richter, sah man Fundamente stehen,
Groß wie Gnade, mild wie Mondlicht, zog sie sich gen Osten hin,
und der Khan gab den Befehl aus: Baut mit diesem Plan im Sinn.

Er ward müde – wankelmütig – seiner Herrschaft, seiner Macht,
so ging er entlang des Goomti, als das Rot versank zur Nacht,
ohne Prunk und Putz und Diener, ohne Wache, ganz allein
bis er eines Weibes Stimme dort am Ufer hörte schrein.

Eine Wittib, die des Töpfers, als ein Drachen weit bekannt,
musste dringlich übersetzen, doch kein Fährmann war zur Hand.
Ihm zu fluchen, seines Amtes, half nicht und Akbar zu sehen
(sie war alt, sehr alt und garstig) hieß statt jenem ihn zu schmähen.

Doch er sprach – er war ja Akbar – „Lasst mich euer Fährmann sein“,
sprach mit „Mutter“ an und lud sie in den Prahm samt Habe ein.
Ruderte beschwerlich vorwärts, fuhr auf Grund, kam nicht mehr fort,
und des Himmels Sterne lachten „ Schild der Gläubigen und Hort“.

Oh du Nichtsnutz, riesengroßer! Meiner Enkeltochter Rangen
harren hungrig auf ihr Essen. Ich kann nicht zum Herd gelangen
bis du Narr dein Handwerk lernst, einer alten Frau zu Lasten,
und noch schlimmer ist, der Kanzler, statt zu handeln, kennt kein Hasten.

Munib Khan, der Esel Ahnherr, sieht nach Fährmanns Launen mich,
täglich kommen, gehn, nun deiner, einem Ochsen sicherlich.
Munim Khan, Kapaunenspößling, Ohm von Eulen und Getier
baut Allah eine Moschee hier. Eine Brücke bräuchten wir!

Achtzig Jahre Unterdrückung, Steuerwucher, hohle Worte,---
Schlangen, Fieber, Krokodile, Flut und Dürre jeder Sorte
war mein Los nun raubt der Kanzler zum Moscheebau unser Geld,
wo - Gott weiß (er mag mich hören) - eine Brücke uns doch fehlt.

Und so zetert sie, er schwitzte, bis der Kahn ans Ufer schlug,
und er sie zu ihrer Hütte lachend auf den Armen trug.
Durch sein Lachen noch erboster – hielt sies doch für Spott- voll Wut
kratzte sie mit allen Nägeln seine Wangen bis aufs Blut.

Jelaludin Muhammed Akbar, Schild der Gläubigen und Hort
sprach mit Munib Khan, dem Kanzler - noch war nicht die Mittnacht fort -
trug Juwelen, Seide, Säbel, zu den Kratzern auf den Wangen
die vom Turban bis zum Vollbart hochrot ihm im Antlitz prangen.

Gott verbrenn‘ die Töpferwitwen, Doch zu dieser selben Nacht
hat mir eine – welch ein Wunder – Weisheit scheltend beigebracht,
ließ mich als ein Fährmann dingen, ja sie gab mir Lohn dafür.
Sprachs, erzählte die Geschichte mit dem kleinsten Wort von ihr.

Sprach am Ende, Eselsahne, Eulenonkel, und kein MAnn
Ich der größte aller Tumben, ich der nicht mal rudern kann,
Jelaludin Muhammed Akbar, Schild der Gläubigen und Hort
Sagt dir um der Hexe willen, ‚den Moscheenplan wirf fort“.

So geschahs mit Allahs Segen. Und trotz Krieg, der Erde Beben
kann bis heut des Kanzlers Brücke über Akbars Furt sich heben.
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: