Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
William Wordsworth: Where Lies the Land
#1
GB 
William Wordsworth

'Where lies the Land'

Where lies the Land to which yon Ship must go?
Fresh as a lark mounting at break of day,
Festively she puts forth in trim array;
Is she for tropic suns, or polar snow?
What boots the enquiry? – Neither friend nor foe
She cares for; let her travel where she may,
She finds familiar names, a beaten way
Ever before her, and a wind to blow.
Yet still I ask, what haven is her mark?
And, almost as it was when ships were rare,
(From time to time, like Pilgrims, here and there
Crossing the waters) doubt, and something dark,
Of the old Sea some reverential fear,
Is with me at thy farewell, joyous Bark!


William Wordsworth

Wo liegt das Land

Wo liegt das Land, zu dem dies Schiff hinzieht,
Frisch wie die Lerche steigt am Frühlingstag,
In guter Ordnung wie zum Festgelag’,
In Tropen oder im Polargebiet?
Was soll’s – an Bord ist weder, wen ich mied,
Noch Freund, so soll es fahren, wie es mag.
Wird Ziele finden, alle Tage trag’
Der Wind es gut, so dass es schnell hinfliegt.
Doch trotzdem frag ich mich, was wird sein Port?
Und wie zu Zeiten, als die Schiffe rar
(Noch Pilgern gleich vereinzelt, hier und da
Hinkreuzten) legt sich Zweifel auf den Ort;
Ein dunkler Schatten alter See-Gefahr
Mischt sich, gebietend, in dies’ Abschiedswort.
Zitieren
#2
Hallo Josef,


rein klanglich würde ich -tage auf -gelage reimen, auch wenn es dann kein sauberer Vierer mehr ist. Gelage assoziiere ich allerdings eher mit gutem und üppigem Essen. Das hat fast eine orgiastische Konotation. Nicht das was ich mir unter einem festlich herausgeputzen Schiff vorstelle.

An manchen Stellen wirkt der Text sehr in die Form gepresset. Das geht sicher etwas geschmeidiger wenn man auf Vierfach-Reime verzichtet.

Gruß
ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren
#3
Das Ziel der Bark, wo liegts, in welchem Land?
Der frühen Lerche gleicht zieht sie getrimmt
festgleich getakelt hin. Ist sie bestimmt
wohl für das Eismeer, für den Tropenstrand?
Wozu die Frage? Keines Freundes Hand
noch eines Feindes stört‘s im Kurs, den‘s nimmt.
Mag stille See sein, wo ihr Kiel auch schwimmt,
und guter Wind. Ihr Ziel ist wohlbekannt.

Dennoch, wie heißt er, der Bestimmungsort?
Dann - fast wie damals, als kaum je ein Schiff
das Meer befuhr, pilgergleich einsam war -
dringt mir ein Zweifel, dunkel, sonderbar,
von Sagen finstrer See fast wie ein Riff
in meinen Wunsch für gute Fahrt zum Port.
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren
#4
Hallo Sneaky,

eine schöne Übersetzung. Das Einzige was mich stört ist das nachklappende noch Feindes, was man beim Hören dem Sinn nach nur schwer an die vorhergehende Zeile anbinden kann. Aber wenn man mit den jambischen Versen auskommen will kommt man eben immer wieder im Deutschen in die Bedrängnis des knappen Ausdrucks, wie du es ja hier gemacht hast. Grundsätzlich bin ich dafür, die Versvorgaben beim Übersetzen möglichst peinlich genau einzuhalten. Wie ich es bei meiner Fassung ja auch versucht habe.

Gruß
Josef

Hallo Zaunkönig,

auf die Vierfachreime wollte ich auf keinen Fall verzichten. Was das Festgelag(e) betrifft, gebe ich dir Recht, dass es ein sehr starker Vergleich ist. Allerdings kommt dadurch auch der Kontrast zwischen dem festlich geschmückten Segel-Schiff (die Segel mag man sich wie weiße Tischdecken vorstellen ...), das unbekümmert zu einer frohen Reise aufbricht und den dann immer bedenklicher werdenden Empfindungen des Dichters ganz gut zum Ausdruck. Ich denke, das Gedicht lebt von diesem Kontrast von froher Erwartung und untergründiger Angst vor Gefahren. Sicher ist Festgelag ein wenig opulent, aber der Vergleich mit einer Lerche, den W. anführt ist auch ein wenig exaltiert.
Gruß
Josef
Zitieren
#5
Hallo Josef,

die Zeile kann ich ja noch ein bisschen abmildern, damit sie natürlicher klingt.
noch eines Feindes stört's im Kurs, den's nimmt.

Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: