Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Omar Khayyam: Aus dem Rubayat - Dashti 37
#1
Iran 
Omar Khayyám
1048 – 1131 Persien



هر ذرّه که بر روی زمینی بوده است
خورشید‌رخی زهره‌جبینی بوده است
گرد از رخ نازنین به آزرم فشان
کان هم رخ خوب نازنینی بوده است

Dashti 37, p. 250



har zarre ke bar ru-ye zamini budast
khorshidrokhi zohrejabini budast
gard az rokh-e naazanin be aazarm feshaan
kaan ham rokh-e khub-e naazanini budast



Each particle of earth on ground you see—
A beauty proud like Venus once was she;
Ah, gently wipe the dust from Loveling's face—
That, too, was once a beauty fair and free.
Saidi, quatrain 86


Der niedre Staub war einstmals hochgeboren,
Zu venusgleicher Schönheit auserkoren.
Vom Antlitz wisch den Staub mit viel Respekt;
Auch deine Schönheit geht dereinst verloren.




.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: