16.12.2018, 01:13
.
Ein normaler Sonettenkranz besteht aus 14 Sonetten, deren Schlusszeilen ein 15. Sonett, das sogenannte Meistersonett ergeben. Vermutlich haben sich viele, die sich einmal daran gewagt haben schon gefragt, ob man das Konzept weiterspinnen kann und wie die nächst-größere Form aussieht.
Die Idee als solche ist nicht sehr originell: Man schreibe 14 Sonettenkränze, deren 14 Meistersonette einen Meisterkranz ergeben, dessen Schlusszeilen wiederum das "Großmeistersonett", das alles zusammenhält.
Handwerklich ist das nicht schwieriger als ein "normaler" Sonettenkranz, aber ein Textkorpus von 196 Sonetten plus 14 Meistersonette plus ein Großmeistersonett sind natürlich eine Fleißarbeit und das Thema will auch gut gewählt bzw. weit genug gefasst sein, damit die Inspiration auch für die volle Strecke reicht.
Vor einigen Jahren hatte ich davon gehört, dass es aus den Niederlanden einen solchen Meisterkranz gibt, einen "Sonettenkransenkrans".
"Een kruisweg van alledaags leed" von Martijn Neggers und Bas Jongenelen.
Den Text selbst hatte ich auf die Schnelle nicht auftreiben können, aber nun hat sich Bas Jongenelen bei mir gemeldet ob ich ein deutsches Beispiel für einen solchen Meisterkranz kenne, denn es gäbe welche in Russisch, Slovenisch, Portugiesisch und Niederländisch, - und es würde ihn wundern, wenn es kein Beispiel auf Deutsch gäbe...
Bei fertigen oder gar publizierten Beispielen musste ich leider passen. Immerhin konnte ich ihm mitteilen, dass ich selbst an einem solchen Meisterkranz arbeite.
Die Kränze "HBF", "KKH" und "I2I" sind Teil des Projektes, ebenso die "Brasserie del Sol", "Stadtfriedhof", "Residenzplatz" etc.
Aber das nur am Rande. Allen die sich für diese Großform interessieren kann ich an dieser Stelle Autoren und Titel nennen. Danke an Bas, dem ich die neuen Infos zu verdanken habe. Auf seiner Seite https://www.basjongenelen.nl gibt es auch eine Exel-Maske zum Herunterladen, falls jemanden die Herausforderung packt.
Aber nun zu den gefundenen Beispielen:
Martijn Neggers en Bas Jongenelen
"Een kruisweg van alledaags leed" - niederländisch
Hilde van Beek en Bas Jongenelen
vaderlandse geschiedenis - niederländisch
Olax
Dichter bij het eind - niederländisch
't Is egoïstisch, maar 't is mooi geweest - niederländisch
Valentin Cundriã
"Pamtivid" - slovenisch
Milan Batista
Veliki sonetni venec - slovenisch
ГРИГОРИЙ ЕЛИН - Elin Grigory Yakovlevich
КОЛОКОЛ ГЕРЦЕЛОЙДЫ - russisch
Vladimir Germanovich Vasilyev
Мир - russisch
Anatoly Martynov
Благовест - russisch
Arkady Alferov
Корона венков сонетов - russisch
Sergey Don
Тебе, мой город - russisch
Vladimir Ostapenko’s
Отшельник - rusisch
Монолог - russisch
Leo Himmelsohn’s
Корона жизни – Око. - russisch
Mark Polykovsky’s
Волшебство сна - russisch
Sluka Alexander Yaroslavovich
Метаморфозы - russisch
Ananyin Valery Zosimovich
При све́те – Не уснуть
Alexander Chetverkin
Моя Мифологики
Joedson Adriano da Silva Santos
"Alcides"- portugiesisch
Paulo Camelo
Coroas de uma coroa. - portugiesisch
Tatsächlich überrscht, dass es im Niederländischen, wie im Slovenischen gleich mehrere Beispiele gibt, während es keine deutschen, enlischen oder spanischen Beispiele gibt. zumindest für die deutsche Dichtung haben wir es selbst in der Hand....
mit poetischem Gruße
ZaunköniG
.
Ein normaler Sonettenkranz besteht aus 14 Sonetten, deren Schlusszeilen ein 15. Sonett, das sogenannte Meistersonett ergeben. Vermutlich haben sich viele, die sich einmal daran gewagt haben schon gefragt, ob man das Konzept weiterspinnen kann und wie die nächst-größere Form aussieht.
Die Idee als solche ist nicht sehr originell: Man schreibe 14 Sonettenkränze, deren 14 Meistersonette einen Meisterkranz ergeben, dessen Schlusszeilen wiederum das "Großmeistersonett", das alles zusammenhält.
Handwerklich ist das nicht schwieriger als ein "normaler" Sonettenkranz, aber ein Textkorpus von 196 Sonetten plus 14 Meistersonette plus ein Großmeistersonett sind natürlich eine Fleißarbeit und das Thema will auch gut gewählt bzw. weit genug gefasst sein, damit die Inspiration auch für die volle Strecke reicht.
Vor einigen Jahren hatte ich davon gehört, dass es aus den Niederlanden einen solchen Meisterkranz gibt, einen "Sonettenkransenkrans".
"Een kruisweg van alledaags leed" von Martijn Neggers und Bas Jongenelen.
Den Text selbst hatte ich auf die Schnelle nicht auftreiben können, aber nun hat sich Bas Jongenelen bei mir gemeldet ob ich ein deutsches Beispiel für einen solchen Meisterkranz kenne, denn es gäbe welche in Russisch, Slovenisch, Portugiesisch und Niederländisch, - und es würde ihn wundern, wenn es kein Beispiel auf Deutsch gäbe...
Bei fertigen oder gar publizierten Beispielen musste ich leider passen. Immerhin konnte ich ihm mitteilen, dass ich selbst an einem solchen Meisterkranz arbeite.
Die Kränze "HBF", "KKH" und "I2I" sind Teil des Projektes, ebenso die "Brasserie del Sol", "Stadtfriedhof", "Residenzplatz" etc.
Aber das nur am Rande. Allen die sich für diese Großform interessieren kann ich an dieser Stelle Autoren und Titel nennen. Danke an Bas, dem ich die neuen Infos zu verdanken habe. Auf seiner Seite https://www.basjongenelen.nl gibt es auch eine Exel-Maske zum Herunterladen, falls jemanden die Herausforderung packt.
Aber nun zu den gefundenen Beispielen:
Martijn Neggers en Bas Jongenelen
"Een kruisweg van alledaags leed" - niederländisch
Hilde van Beek en Bas Jongenelen
vaderlandse geschiedenis - niederländisch
Olax
Dichter bij het eind - niederländisch
't Is egoïstisch, maar 't is mooi geweest - niederländisch
Valentin Cundriã
"Pamtivid" - slovenisch
Milan Batista
Veliki sonetni venec - slovenisch
ГРИГОРИЙ ЕЛИН - Elin Grigory Yakovlevich
КОЛОКОЛ ГЕРЦЕЛОЙДЫ - russisch
Vladimir Germanovich Vasilyev
Мир - russisch
Anatoly Martynov
Благовест - russisch
Arkady Alferov
Корона венков сонетов - russisch
Sergey Don
Тебе, мой город - russisch
Vladimir Ostapenko’s
Отшельник - rusisch
Монолог - russisch
Leo Himmelsohn’s
Корона жизни – Око. - russisch
Mark Polykovsky’s
Волшебство сна - russisch
Sluka Alexander Yaroslavovich
Метаморфозы - russisch
Ananyin Valery Zosimovich
При све́те – Не уснуть
Alexander Chetverkin
Моя Мифологики
Joedson Adriano da Silva Santos
"Alcides"- portugiesisch
Paulo Camelo
Coroas de uma coroa. - portugiesisch
Tatsächlich überrscht, dass es im Niederländischen, wie im Slovenischen gleich mehrere Beispiele gibt, während es keine deutschen, enlischen oder spanischen Beispiele gibt. zumindest für die deutsche Dichtung haben wir es selbst in der Hand....
mit poetischem Gruße
ZaunköniG
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.