BUNYA NO YASUHIDE
9. Jh.
Heian-Zeit
吹くからに 秋の草木の しをるれば
むべ山風を 嵐といふらむ
Fuku kara ni
Aki no kusa ki no
Shiborureba
Mube yama kaze wo
Arashi to iuramu.
THE mountain wind in autumn time
Is well called 'hurricane';
It hurries canes and twigs along,
And whirls them o'er the plain
To scatter them again.
Der Herbstwind am Berg
wird zu recht Zyclon genannt.
Er jagt Rohr und Zweig,
wirbelt sie über Felder,
sie wieder zu zerstreuen.
.
9. Jh.
Heian-Zeit
吹くからに 秋の草木の しをるれば
むべ山風を 嵐といふらむ
Fuku kara ni
Aki no kusa ki no
Shiborureba
Mube yama kaze wo
Arashi to iuramu.
THE mountain wind in autumn time
Is well called 'hurricane';
It hurries canes and twigs along,
And whirls them o'er the plain
To scatter them again.
Der Herbstwind am Berg
wird zu recht Zyclon genannt.
Er jagt Rohr und Zweig,
wirbelt sie über Felder,
sie wieder zu zerstreuen.
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.