Antwort schreiben 
 
Themabewertung:
  • 0 Bewertungen - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Yisroel Shtern: טרױער (yi)
ZaunköniG Offline
Matre du Sonnet
****

Beiträge: 4.783
Registriert seit: Jan 2007
Beitrag #1
Polen Yisroel Shtern: טרױער (yi)
Yisroel Shtern
1894 - ? 1942 Polen

טרױער
געווידמעט אונדזערע קדושים

עס רױשן די בײמער בײַ נַאכט ַאזױ טרױעריק
און קוקן צום הימל ַארױף, װעלכער הָאט
אין זײַ ן הַארץ יעדן שטערן ֿפַארלָאשן און שלָאֿפט
חלומט ֿפון געשטָארבענע קינדער


נַאכט ַאזױ טרױעריק עס לױֿפן די װינטן בײַ
רײַ סן ֿפַאר װײטיק די טעלעגרַאף-סלוּפעס
און ס'ציטערט אין רָאג די בלײכע לַאמטערנע
עס כַאּפט זיך דָאס טײַ כל ֿפון שלָאף אױף דערשרָאקן
, עס קלַאּפן די דעכער בײַ נַאכט ַאזױ טרױעריק,
איבער די קעּפ ֿפון די הײַ זער, װי ֿפליגל ֿפון טױט


_ _ _



עס שלָאֿפט-אײַ ן דָאס עכָא אױף די עלנטע גַאסן,
ֿפַארגליװערטע גלָאצן דער מַארק און דער קלױסטער,
נָאר ערגעץ דָארט שטײט נָאך ַא מַאמע בײַ ם ֿפענצטער
און װינקט אין דער נַאכט איר געהרגעטן זון.




englisch von
Andrew Firestone und Beni Gothajner (2014)

Grieving
Dedicated to our martyrs

How sadly the trees rustle in the night
and look up at the sky, which has switched off
all the stars in its breast and sleeps,
and dreams of dead children...

The winds rush so mournful at night
and tear at the telegraph poles in their pain
while at the corner the pale lantern shivers.
The stream startles awake in alarm
and roofs at night creak so sadly
over the houses' heads, like wings of death.

-----------------

On the deserted streets the echo now falls asleep
and the frozen marketplace and church are gleaming.
But somewhere a mother still stands by the window ˗
from out there in the night, her murdered son beckons.



Trauer
gewidmet unseren Märtyrern


Wie traurig rauschen in der Nacht die Bäume
und - Schau zum Himmel auf: Beiseite refft
er jeden Stern in seiner Brust und schläft
und träumt nun aller toten Kinder Träume...

Der Wind rauscht melancholisch diese Nacht;
er zerrt an morschen Telegrafenmasten
und will am Eck die Lichter niederringen.
Der Bach schwillt an zum Strom in wildem Hasten
und kläglich knarrt die Nacht hindurch das Dach,
als schlügen überm Haus des Todes Schwingen.

- - - - - -

Auf leeren Straßen stirbt sein Echo schon,
das über reifschimmernde Märkte weht,
wo eine Mutter still am Fenster steht.
Von draußen winkt ihr umgebrachter Sohn.


.

Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
07.02.2019 10:56
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Antwort schreiben 




Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste