Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
E. A. Robinson: When we can all so excellently give...
#2
Hallo zaunkönig,

das Gedicht hier ist mir stellenweise zu hoch, vor allem im ersten Quartett komm ich nicht so richtig dahinter, was gesagt werden soll.

Also hab ich nur mein Gefühl, und das protestiert dagegen, dass du blow als "Hauch" übersetzt. Mir kommts eher so vor als ob es in die Richtung geht:

Da wir anderen die Brocken (blow = schlag) hinwerfen, warum stecken wir dann nicht so ein, wie wir austeilen? ganz grob gesprochen.

Bei dem and end this murmur for the life we live bin ich dann abgehängt. Die Zeile kapier ich nicht.

Dein "Vertrauen" im zweiten Quartett find ich nicht ganz stimmig, die Terzinen sind gut. DAbei frag ich mich aber, was Belsazar hier soll. Das ist doch das menet, teget, dividet angesprochen, wenn ichs noch richtig weiß?

Ein insgesamt schwieriges Stück für mich, da werd ich wohl keine eigene Version hinkriegen.

Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
RE: When we can all so excellently give... - von Sneaky - 28.03.2007, 22:01

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: