Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Edna St.Vincent Millay: Grow Not Too High, Grow Not Too Far From Home
#1
USA 
Grow not too high, grow not too far from Home

Grow not too high, grown not too far from home,
Green tree, whose roots are in the granites´ face.
Taller than silver spire or golden dome
a tree may grow above his earthly place
and taller than a cloud, but not so tall,
the root may not be mother to the stem,
lifting rich plenty though the rivers fall
to the cold sunny leaves to nourish them.
Have done with blossoms for a time, be bare
split rock, plunge downward, take heroic soil
deeper than bones, no pasture for you there
deeper than water, deeper than gold and oil.
Earths´fiery core can feed alone the bough
That blooms between Orion and the Plough.

Rag nicht zu hoch, zu fern auf von Zuhaus

Rag nicht zu hoch, zu fern auf von Zuhaus,
du grüner Spross,  du wurzelst im Granit.
Höher als Säulen, als ein Fürstenhaus,
ragt mancher Baum, bis er im Himmel blüht,
doch nie so nah, dass er jemals vergißt,
verwurzelt sein heißt leben.Blattwärts steigt
noch Fülle, wenn der Fluss vertrocknet ist,
zum kühlen Grün, das sich der Sonne beugt.

Vergiss die Blüten eine Zeit, steh nackt,
brich Felsen auf, grab dich durch Göttersand
jenseits der Knochen, wurzele gezackt
durch Öl, Gold, Wasser, tief ins Magmaland.
Dort brodelt Kraft um blütenschwer zu ragen
zwischen Orion und dem Großen Wagen.

Nur Gaias Herz allein schenkt Kraft zu blühen,
wo Großer Wagen und Orion glühen.

(Nur Gaias Kraft verleiht`s Blüten zu tragen
zwischen Orion und dem Großen Wagen)
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren
#2
Hallo Sneaky,
da hast du dir ja etwas ganz Schwieriges ausgesucht, und alle Achtung wie du es hinbekommen hast. Von deinen drei Schluss-Varianten gefällt mir die "Hauptversion" am besten.

Zeile 9 würde ich noch mal unter die Lupe nehmen, ob du bei dem 'have done with blossoms for a while' nicht noch näher herankommen könntest, zumal 'kahl und nackt' ja doppelt gemoppelt ist und noch etwas Spielraum lassen würde. Vielleicht etwa:
'Vergiss die Blüten eine Zeit, steh nackt'

oder so ähnlich. Da fällt dir sicher noch etwas Besseres ein.

LG Silja
Zitieren
#3
Hallo Silja,

den Vorschlag für Zeile neun nehme ich mit. Der gefällt mir gut, vielen Dank für das Lob.

Sneaky

P.S.
die "Hauptvariante" für das Schlusscouplet ist die neueste. Die beiden drunter waren die Erstfassung.
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren
#4
Grow not too high, grow not too far from Home
vzjp
Zitieren
#5
Hallo Václav,

Ein Tippfehler im Original ;), gut aufgepasst.

Nun, ich denke da kann ich sneaky mal vorgreifen und korrigiere das selber.
Seine Übersetzung zeigt ja, daß er die Stelle richtig verstanden hat.

LG ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: