Taneda Santôka: Somokuto 109 - 110 - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Meiji - Taisho - Showa (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=350) +----- Forum: Taneda Santôka (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=309) +----- Thema: Taneda Santôka: Somokuto 109 - 110 (/showthread.php?tid=3339) |
Taneda Santôka: Somokuto 109 - 110 - ZaunköniG - 05.08.2017 Taneda Santôka 1882 - 1940 109 よい宿でどちらも山で前は酒屋で yoi yado de dochira mo yama de mae ha sakaya de A good inn - Mountains everywhere, In front, a sake shop. Ein guter Gasthof Überall Berge ringsum Vor mir ein Sake 110 すわれば風がある秋の雑草 suwareba kaze ga aru aki no zassou As I sit, In the autumn weeds - There is a wind. Wie ich hier sitze zwischen herbstlichen Zweigen weht plötzlich ein Wind . |