IZUMI SHIKIBU: nodoka naru - Druckversion +- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum) +-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235) +--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286) +---- Forum: Heian 11 - 17 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=382) +---- Thema: IZUMI SHIKIBU: nodoka naru (/showthread.php?tid=3784) |
IZUMI SHIKIBU: nodoka naru - ZaunköniG - 03.07.2023 IZUMI SHIKIBU ca. 978(?) – ? Japan 長閑なる折こそなけれ花を思ふ心の うちに風はふかねど nodoka naru ori koso nakere hana wo omou kokoro no uchi ni kaze wa fukanedo There is not even a moment of calmness. In the heart that loves the blossoms, the wind is already blowing. Dort ist nicht einmal ein Augenblick der Ruhe. In einem Herzen das die Blumen in sich trägt, rührt sich allezeit ein Hauch. |