Sonett-Forum
GOTOBA NO IN: ENTŌ ONHYAKUSHU 011 - Druckversion

+- Sonett-Forum (https://sonett-archiv.com/forum)
+-- Forum: Andere lyrische Übersetzungen (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=235)
+--- Forum: Japanische Lyrik (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=286)
+---- Forum: Kamakura - Muromachi - Edo 01 - 03 (https://sonett-archiv.com/forum/forumdisplay.php?fid=349)
+---- Thema: GOTOBA NO IN: ENTŌ ONHYAKUSHU 011 (/showthread.php?tid=3792)



GOTOBA NO IN: ENTŌ ONHYAKUSHU 011 - ZaunköniG - 21.02.2023

GOTOBA NO IN
1180–1239 Japan


ENTŌ ONHYAKUSHU

11



うらやまし長き日影の春にあひて伊勢おの海士も袖や干すらん


urayamashi
nagaki hikage no
haru ni aite
ise o no ama mo
sode ya hosuran


O, how I envy
The lengthening sunlight
I have met this spring;
At Ise do the fishermen, too,
Dry their sleeves, I wonder?


Oh, ich beneide
das längere Sonnenlicht
in diesem Frühling;
Auch die Fischer von Ise
trocknen nun ihre Ärmel.


.