Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
James Stuart: All kinde of wronge allace it now aboundes
#3
Hallo Sneaky,

mit dem zu- statt aufschließen hast du natürlich recht. - und ist leicht ausgebessert.
Ob mit "hart" nun "hard" oder "heart" gemeint ist... leider ergibt beides an beiden Stellen Sinn, je nachdem wie man
"meschant" versteht. Ich habe es mit "mesh" = Masche /Schlinge / Kettenglied assoziiert.

Mein spontaner Eindruck:

Im Deutschen hat Märtyrer für mich einen religiös-fanatischen Beiklang, was wohl hier nicht gemeint ist.
Da würde ich dann doch von der gequälten oder gepeinigten Gerechtigkeit sprechen.

In Zeile 5 habe ich bestimmt noch nicht die ideale Lösung gefunden, aber gemeint ist meiner Ansicht nach, ob man Gerechtigkeit erst nach dem Tode erfahren kann (vor dem himmlischen Gericht), da sie auf Erden offenbar nicht siegen kann.

Dennoch, ein interessanter Ansatz, mit durchaus nachvollziehbaren Akzentverschiebungen.

LG ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
RE: James Stuart: All kinde of wronge allace it now aboundes - von ZaunköniG - 06.02.2011, 14:10

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: