10.01.2012, 22:03
Hallo Silja,
Schön. dich mal wieder mit einer eigenen Übersetzung zu sehen!
Die erste Strophe ist mir mit den vielen Einschüben und Inversionen grammatisch zu kompliziert geraten.
Und in den Zeilen 5/6 sehe ich auch eher seine Begeisterung angesichts ihrer Schönheit
und weniger das verzweifelte um Worte ringen.
Das Schilfbild hast du wunderbar übertragen.
In Zeile 11 fehlt mir das Pronomen zur Leidenschaft. So erweckst du den Eindruck er wäre von ihrer Leidenschaft überwältigt.
In der dritten Strophe entschwindet das Wort nicht dem Saitenklang; da wurde ich es bei der Aufzählung belassen.
LG ZaunköniG
Schön. dich mal wieder mit einer eigenen Übersetzung zu sehen!
Die erste Strophe ist mir mit den vielen Einschüben und Inversionen grammatisch zu kompliziert geraten.
Und in den Zeilen 5/6 sehe ich auch eher seine Begeisterung angesichts ihrer Schönheit
und weniger das verzweifelte um Worte ringen.
Das Schilfbild hast du wunderbar übertragen.
In Zeile 11 fehlt mir das Pronomen zur Leidenschaft. So erweckst du den Eindruck er wäre von ihrer Leidenschaft überwältigt.
In der dritten Strophe entschwindet das Wort nicht dem Saitenklang; da wurde ich es bei der Aufzählung belassen.
LG ZaunköniG
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.