Themabewertung:
  • 0 Bewertung(en) - 0 im Durchschnitt
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Delmira Agustini: Añoranza
#2
Hallo Zaunkönig,

ich bin noch immer dabei, mei Spanisch zu verbessern (ist bisher noch keine Kunst Smile ). Bei deiner Übertragung fällt auf dass du in S 1 und S 2 die jweiligen Verben (ibamos/gozaremos) in der ersten Person Sing. gesetzt hast.

Das sind aber jeweils die 1 Person Plural, wobei ibamos Impferfekt von ir ist, also "wir gingen" und gozaremos ebenso "wir.." ist.

S 1 müsste nach meiner Lesart so gehen:
Wir gingen am Nachmittag, der schnell auf die Wege fiel. Weiter hast du den Part mit der Schönheit, der sich auf die Augen der Bauern legte (ojos Campesinos) gar nicht erwähnt. Weiter bin ich noch nicht durchgestiegen, wie gesagt, mein eigenes Wissen ist ja noch dürftig und die Zusammenhänge sind demgemäß schwer zu durchschauen. Aber ich denke in S 1 bist du komplett vom Original weg.

Gruß

Sneaky
Never sigh for a better world it`s already composed, played and told
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema
Delmira Agustini: Añoranza - von ZaunköniG - 21.09.2013, 10:49
RE: Delmira Agustini: Añoranza - von Sneaky - 23.09.2013, 22:14
RE: Delmira Agustini: Añoranza - von Sneaky - 29.09.2013, 08:34

Gehe zu:


Benutzer, die gerade dieses Thema anschauen: 1 Gast/Gäste
Forenfarbe auswählen: