Taneda Santôka
1882 - 1940 Japan
Aus Sumokuto / Feuer über den Bergen
001
松はみな枝垂れて南無観世音
matsu ha mina eda tarete namu kanzeon
All the pines,
With hanging branches,
Chant Namu Kanzeon.
Jede der Kiefern
mit den hängenden Zweigen
Singt: Lebe Kannon!
002
松風に明け暮れの鐘撞いて
matsu kaze ni akekureno kane tsuite
Morning and evening,
Striking the temple bell,
Wind in the pines.
Morgens und Abends
den Gong des Tempels schlagen
Wind in den Föhren
003
ひさしぶりに掃く垣根の花が咲いてゐる
hisashi buri ni haku kakineno hana ga saiteiru
Sweeping,
After long neglect,
Hedge-flowers blooming.
So verschwenderisch
nach langer Nichtbeachtung
blühen die Hecken
.
1882 - 1940 Japan
Aus Sumokuto / Feuer über den Bergen
001
松はみな枝垂れて南無観世音
matsu ha mina eda tarete namu kanzeon
All the pines,
With hanging branches,
Chant Namu Kanzeon.
Jede der Kiefern
mit den hängenden Zweigen
Singt: Lebe Kannon!
002
松風に明け暮れの鐘撞いて
matsu kaze ni akekureno kane tsuite
Morning and evening,
Striking the temple bell,
Wind in the pines.
Morgens und Abends
den Gong des Tempels schlagen
Wind in den Föhren
003
ひさしぶりに掃く垣根の花が咲いてゐる
hisashi buri ni haku kakineno hana ga saiteiru
Sweeping,
After long neglect,
Hedge-flowers blooming.
So verschwenderisch
nach langer Nichtbeachtung
blühen die Hecken
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.