Kino Tsura-Yuki
872 – 945 Japan
花に鳴く鶯
水に住む蛙の声を聞けば
生きとし生けるもの
いづれか
歌を詠まざりける
Hana ni naku
uguisu mizu ni sumu
kawazu no koe o kikeba
iki to shi ikeru mono
izure ka
uta o yomazarikeru
Hearing the warbler sing
among the blossoms
and the frog in his fresh waters—
is there any living being
not given to song?
Hör die Grasmücke singen
zwischen den Blumen
und den Frosch im kühlen Nass.
Ist irgendeinem Leben
kein Lied gegeben?
.
872 – 945 Japan
花に鳴く鶯
水に住む蛙の声を聞けば
生きとし生けるもの
いづれか
歌を詠まざりける
Hana ni naku
uguisu mizu ni sumu
kawazu no koe o kikeba
iki to shi ikeru mono
izure ka
uta o yomazarikeru
Hearing the warbler sing
among the blossoms
and the frog in his fresh waters—
is there any living being
not given to song?
Hör die Grasmücke singen
zwischen den Blumen
und den Frosch im kühlen Nass.
Ist irgendeinem Leben
kein Lied gegeben?
.
Der Anspruch ihn auszudrücken, schärft auch den Eindruck.